In the end x at the end

Hey! What's up? A dica de hoje é para você não se confundir mais com in the end e at the end! Parece que não, mas tem diferença!
In the end
É usado no sentido de "no final, no fim das contas, finalmente, depois de tudo, em conclusão, por fim". Veja os exemplos:
In the end, they went home and ordered some pizza. - No final das contas, eles foram para casa e pediram pizza.
He will be ok in the end. - Ele ficará bem no final.
In the end we decided not to go. - Por fim, nós decidimos não ir.
Tem uma música do Linkin Park chamada "In the end", vai aí uma frase dela:
In the end it doesn't even matter. - No fim das contas, isso nem importa.
Se quiser, pode assistir ao vídeo dela no YouTube aqui!
At the end of
(usamos com o "of" mesmo) é usado para o final de algo, seja físico ou temporal, como uma rua, uma aula, um jogo, um ano etc.:

Exemplos:
You'll find a supermarket at the end of the street. - Você encontrará um mercado no final da rua.
There was a quick test at the end of the class! - Teve uma prova no final da aula.
You use X at the end of a message to represent kisses. - Usa-se um X no final das mensagens para representar "beijos".
That's it!
Gostou? Compartilha!
See you soon!